Quoting%20commentary sur Soucca 5:1
הֶחָלִיל חֲמִשָּׁה וְשִׁשָּׁה. זֶהוּ הֶחָלִיל שֶׁל בֵּית הַשּׁוֹאֵבָה, שֶׁאֵינָה דּוֹחָה לֹא אֶת הַשַּׁבָּת וְלֹא אֶת יוֹם טוֹב. אָמְרוּ, כָּל מִי שֶׁלֹּא רָאָה שִׂמְחַת בֵּית הַשּׁוֹאֵבָה, לֹא רָאָה שִׂמְחָה מִיָּמָיו:
Le chalil [(Il y avait de nombreux types d'instruments différents là-bas, mais parce que le chalil est entendu au-dessus des autres, il reçoit une mention distincte.)] —cinq et six [parfois cinq, parfois six. Si le premier jour du festival tombait un jour de sabbat—six; si un jour de semaine—cinq. Car il ne l'emporte ni sur le sabbat ni sur la fête.] C'est le chalil de Simchath Beth Hashoevah, [ainsi appelé parce que toute la joie est sur le tirage (sheiva) de l'eau pour la libation, conformément à (Ésaïe 12: 3): "Et tu puiseras de l'eau avec joie »], qui ne prévaut ni sabbat ni fête. Ils ont dit: "Quiconque n'a pas vu Simchath Beth Hashoeva n'a jamais vu la joie de sa vie."
Explorez quoting%20commentary sur Soucca 5:1. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.